El procesamiento de varios idiomas utiliza los mismos mecanismos que escuchar un solo idioma

0


El cerebro utiliza un mecanismo compartido para combinar palabras de un solo idioma y para combinar palabras de dos idiomas diferentes, encontró un equipo de neurocientíficos. Sus hallazgos indican que el cambio de idioma es natural para aquellos que son bilingües porque el cerebro tiene un mecanismo que no detecta que el idioma ha cambiado, lo que permite una transición fluida en la comprensión de más de un idioma al mismo tiempo.

«Nuestros cerebros son capaces de interactuar en varios idiomas», dice Sarah Phillips, estudiante graduada de la Universidad de Nueva York y autora principal del artículo, que aparece en la revista eNeuro. «Los idiomas pueden diferir en los sonidos que usan y en cómo organizan las palabras para formar oraciones. Sin embargo, todos los idiomas implican el proceso de combinar palabras para expresar pensamientos complejos».

«Los bilingües muestran una versión fascinante de este proceso: sus cerebros combinan fácilmente palabras de diferentes idiomas, como cuando combinan palabras del mismo idioma», agrega Liina Pylkkänen, profesora del Departamento de Lingüística y Psicología de Nueva York. Universidad y autor principal del artículo.

Según el censo de los Estados Unidos, aproximadamente 60 millones en los Estados Unidos usan dos o más idiomas. Sin embargo, a pesar de la naturaleza generalizada del bilingüismo y el multilingüismo, a nivel nacional y mundial, los mecanismos neurológicos utilizados para comprender y producir más de un idioma no se comprenden bien.

Este terreno es intrigante; Los bilingües a menudo mezclan sus dos idiomas mientras conversan entre sí, lo que plantea preguntas sobre cómo funciona el cerebro en tales intercambios.

Para comprender mejor estos procesos, Phillips y Pylkkänen, que también forma parte del NYU Abu Dhabi Institute, exploraron si los bilingües interpretan estas expresiones en un idioma mixto utilizando los mismos mecanismos que cuando comprenden expresiones en un solo idioma o, alternativamente. Comprender expresiones en expresiones de lenguaje mixto involucra al cerebro de una manera única.

Para probar esto, los científicos midieron la actividad neuronal de los bilingües coreano / inglés.

Aquí, los sujetos del estudio vieron una serie de combinaciones de palabras e imágenes en una pantalla de computadora. Luego tenían que indicar si la imagen coincidía o no con las palabras anteriores. Las palabras formaban una oración de dos palabras o eran simplemente un par de verbos que no se combinaban entre sí en una oración significativa (por ejemplo, «derretir carámbanos» versus «derretir salto»). En algunos casos, las dos palabras provienen de un solo idioma (inglés o coreano), mientras que en otros se usaron ambos idiomas, el último imitando conversaciones en varios idiomas.

Para medir la actividad cerebral de los sujetos de estudio durante estos experimentos, los investigadores utilizaron magnetoencefalografía (MEG), una técnica que mapea la actividad neuronal al registrar los campos magnéticos generados por las corrientes eléctricas producidas por nuestros cerebros.

Las grabaciones mostraron que los bilingües coreano / inglés, al interpretar expresiones en un idioma mixto, usaban el mismo mecanismo neuronal que usaban al interpretar expresiones en un solo idioma.

Específicamente, el lóbulo temporal anterior izquierdo del cerebro, una región del cerebro bien estudiada por su papel en la combinación de los significados de varias palabras, era insensible a si las palabras que recibía provenían del mismo idioma o de diferentes idiomas. Esta región, por lo tanto, procedió a combinar las palabras en significados más complejos hasta que los significados de las dos palabras se combinaron en un significado más complejo.

Estos resultados sugieren que el cambio de idioma es natural para los bilingües porque el cerebro tiene un mecanismo combinatorio que no «ve» que el idioma ha cambiado.

«Estudios anteriores han analizado cómo nuestros cerebros pueden interpretar un número infinito de expresiones dentro de un solo idioma», señala Phillips. «Esta investigación muestra que el cerebro bilingüe puede, con sorprendente facilidad, interpretar expresiones complejas que contienen palabras de diferentes idiomas».

Fuente de la historia:

Materiales proporcionados por Universidad de Nueva York. Nota: El contenido se puede cambiar por estilo y longitud.

También podría gustarte
Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More